Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/4662
Title: إشكالية ترجمة الصورة البلاغية للغة العبرية في سورة يوسف عند بن شيمش (دراسة نقدية)
Authors: نده, عمر ياسين
Keywords: البلاغة ، ترجمة ، القرآن ، اللغة ، العبرية
Issue Date: 12-Feb-2019
Publisher: مجلة جامعة الأنبار للغات والترجمة
Abstract: اهتم المستشرقون قديماً وحديثاً بالقرآن الكريم دراسة ونقداً وترجمة ً، واختلفت غاياتهم في ذلك، تبعاً لتوجهاتهم الثقافية والدينية والفكرية، وكان لترجمة معانيه نصيباً من ذلك الاهتمام، فمنهم ترجمه للاطلاع عليه ومحاربة المسلمين بعد إخفاقهم في جبهاتٍ أخرى، كما هو الحال في الترجمة الأولى التي سميت بترجمة دير كلوني 1141م في فرنسا إلى اللغة اللاتينية، ومنهم من ترجمه من أجل المعرفة والاستزادة، كما هو الحال في ترجمة "رفلين" للغة العبرية، ومنهم من أظهر نواياه العدائية وتوجهاته الدينية والفكرية تجاهه، كما هو الحال في ترجمة ركندورف، لذلك كان من الضرورة دراسة هذه الترجمات وتحليلها، من أجل الوقوف على مواضع الخلل في تلك الترجمات، والرد عليها، لآن القرآن الكريم ليس كتاباً للترف الفكري، وإنما هو كلام الله المعجز ودستور المسلمين وعمود دينهم، وتم اختيار ترجمة بن شيمش للدراسة لأن نوايا المترجم العدائية وتوجهاته اتضحت في مقدمته للترجمة، كما أن اختيار الأساليب البلاغية محوراً للبحث؛ لأنها تضم بين ثنايا الألفاظ معاني لا يمكن للقارئ غير المتخصص معرفتها، لذلك كان من الضروري البحث في هذا الموضوع بالذات للطلاع على مدى إجادة المترجم في نقله للمعنى، كما جاء في كتب التفسير الإسلامية، أما اختيار سورة يوسف كنموذج هو لأنها تنقل أحداثاً لقصة نبي من أنبياء الله عليهم السلام، ورد ذكرها في التراثين اليهودي والإسلامي، مما يستدعي النظر في مدى تأثر المترجم بذلك، ومدى التزامه بالأمانة العلمية في نقل الأحداث.
URI: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/4662
Appears in Collections:مركز تنمية حوض أعالي الفرات



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.