Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/926
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorعبد الرزاق ناصر, احمد-
dc.contributor.authorجبار علي, شيماء-
dc.date.accessioned2022-10-14T21:24:23Z-
dc.date.available2022-10-14T21:24:23Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.issn2146-0353-
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/926-
dc.description.abstractThis research analyzes the story of "The pains of Mr. Maarouf" by the Iraqi novelist, Ghaib Tuma Farman, according to the semiotic method, and specifically on what was developed by Paris School of Semiotics. We have employed the word isomorphism to analyze the text. The text belongs to the long story, so it is considered a medium length between the short story and the novel, and this mediation gives us - as we believe - more than one interpretation of a single reading that carries a number of isomorphisms. Thus, we have moved away from multiple readings of the text in question, and the reason behind this lies in our attempt to analyze the text from a neutral point of view, taking a step far from the readings that cause a kind of bias and lack of objectivity. This does not negate the existence of multiple readings of the text, but our adherence to a single reading is for the purpose of highlighting the isomorphism that the text carries.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherReview of International Geographical Education Onlineen_US
dc.subjectIsomorphism, Semesen_US
dc.subjectClassemes, and lexemesen_US
dc.titleالتشاكل الدلالي في قصة آلام السيد معروف للروائي غائب طعمة فرمان دراسة سيميائيةen_US
dc.title.alternativeSignificant Isomorphism in the story of "The pains of Mr. Maarouf", by the Novelist, Ghaib Tuma Farman: A Semiotic Studyen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:قسم اللغة العربية

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
بحث التشاكل منشور.pdf519.91 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.